17 maggio 2008
VENTO
Um frio seco, força natural,
um olhar para o todo,
um fluir para o sul.
Mistral, seu dom
magistral,
de encontrar ...
Ser um camponês
transmundial,
Ser um maestro,
nos sons da alma
do mundo...
Tradução de VENTO para o italiano, pela Escritora Eliude Santana.
VENTO
Un freddo secco, forza naturale,
uno sguardo nel tutto,
un fluire per il sud
Maestrale, il suo dono
magistrale,
di si trovare…
Ergesi
Essere un campagnolo
Trans mondiale ,
Essere un maestro,
nei suoni dell’animo
del mondo…
by Tânia Barros, em 17 de Maio, 2008
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
3 commenti:
sul é faro
Eis que retorna a poetisa, Taninha xará vamos falar sério, Vc é Phoda de talentosa...
que venha todos os ventos...
beijos amada!
Oi, Tany, minha bela!
Quanto mais aqui venho mais
aprecio o talento, a sensibilidade.
bjs... Ian<< Siempre!
Posta un commento