15 maggio 2008
NUVEM
NUVEM
Nuvola
Soave nuvola
Passa indifferente
Non sa niente di me
Nemmeno di questa gente!
Naviga il vento
riginera il verso
Intrattiene la vita
O si co-muove soltanto?
Soave nuvola
Fidanzata del vento,
Muovici nel tuo grembo
Erigiti silenziosamente
Che questo giorno ci sia per noi il possibile,
Nuvola Che passa, e riempie così...
Perenne luce delle chimere!
(Tradução para o italiano pela Escritora e roteirista Eliude Santana)obs.: com pequenas auterações by Bo.
NUVEM
Suave nuvem,
Passas indiferente,
Nada sabes de mim
Nem dessa gente.
Navegas o vento,
energizas o verso,
Entreteces a vida,
Ou se co-move somente?
Suave nuvem,
Noiva do vento,
Mova-nos ao teu ventre,
Erga-nos silenciosamente.
Este dia seja para nós o possível,
Nuvem que passa, e ainda assim...
Perene Luz das quimeras!
By Tânia Barros, em 2005.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
2 commenti:
Lindo demais... Dá vontade de subir numa montanha e fechar os olhos.
Nuvem, destes multi-seres que ao olhar diferente, da sua formação se os percebemos à sua diluição, lindo é acompanharmos as mil caras, mil corpos, imagens tridimensionais do nosso interior./beijo
Posta un commento