15 maggio 2008

NUVEM



NUVEM


Nuvola

Soave nuvola

Passa indifferente

Non sa niente di me

Nemmeno di questa gente!



Naviga il vento

riginera il verso

Intrattiene la vita

O si co-muove soltanto?



Soave nuvola

Fidanzata del vento,

Muovici nel tuo grembo

Erigiti silenziosamente



Che questo giorno ci sia per noi il possibile,

Nuvola Che passa, e riempie così...

Perenne luce delle chimere!


(Tradução para o italiano pela Escritora e roteirista Eliude Santana)obs.: com pequenas auterações by Bo.




NUVEM

Suave nuvem,
Passas indiferente,
Nada sabes de mim
Nem dessa gente.

Navegas o vento,
energizas o verso,
Entreteces a vida,
Ou se co-move somente?

Suave nuvem,
Noiva do vento,
Mova-nos ao teu ventre,
Erga-nos silenciosamente.

Este dia seja para nós o possível,
Nuvem que passa, e ainda assim...
Perene Luz das quimeras!



By Tânia Barros, em 2005.

2 commenti:

Alexander Zimmer ha detto...

Lindo demais... Dá vontade de subir numa montanha e fechar os olhos.

Anonimo ha detto...

Nuvem, destes multi-seres que ao olhar diferente, da sua formação se os percebemos à sua diluição, lindo é acompanharmos as mil caras, mil corpos, imagens tridimensionais do nosso interior./beijo