27 giugno 2008
FLIP
Paraty... linda, calma e cenário da Festa Literária já famosa.
Para entrar no site da FLIP basta clicar no título.
REVISITANDO POEMAS
Coluna do Templo de Artemis, Ephesos
MOVIMENTO
Não pensar a morte
por não suportar sua ideia
ou por não saber viver?
Mas
Tânatos exala seu aroma
igualmente a todos,
queiram ou não.
Viver morrendo
já supõe também o livre arbítrio.
Decido viver vivendo,
e soletro o real,
como animal do sim,
do então que jaz.
Leal à coreografia distinta do eu,
se bem que
em busca
da música possível,
para estrelar-me
em paz.
By Tânia Barros
Climax
dá-me teu suor de amor
agora
alimenta comigo o enredo
desta hora
cada toque é fala:
eu pergunto,
tu respondes,
e vice-versa...
e vira e mexe,
surpresa!
e mexe e vira,
beleza!
um vôo no céu
da boca
queda livre
no mel
clímax
neste nosso amplo
horizonte.
by Tânia Barros
Marcadores:
comentários,
Flip,
movimento,
revisitando poemas,
Tânatos
19 giugno 2008
Unidade
Veio, então, a clara unidade,
saber-se um.
Uno em solidões...
Saber-se um devir.
Inspirou tanta clareza só sua!
Soube-se deus-deusa,
e nua
a alma,
e sua
a vida,
e nada...
só havia
o sopro
seu,
e acontecia.
Inspirava só,
sem drama, rebeldia.
Seu verbo, sopro,
dos bastidores
ao palco,
que pouco,
fez-se topo
alto
de viver
o devir
é agora
aqui.
By Tânia B.
Ft. Pascal Renoux
13 giugno 2008
Haikai
.
vibrações de você
aqui aconchegam-se
e reluzem Vida
~x~
mansidão no lago
som de quimeras vibram
alinham encontros
By Tânia Barros
(escrevia os haikais,
ao terminar soube do terremoto
no norte do Japão.
Solidariedade no mundo, cuidado com o mundo)
vibrações de você
aqui aconchegam-se
e reluzem Vida
~x~
mansidão no lago
som de quimeras vibram
alinham encontros
By Tânia Barros
(escrevia os haikais,
ao terminar soube do terremoto
no norte do Japão.
Solidariedade no mundo, cuidado com o mundo)
17 maggio 2008
VENTO
Um frio seco, força natural,
um olhar para o todo,
um fluir para o sul.
Mistral, seu dom
magistral,
de encontrar ...
Ser um camponês
transmundial,
Ser um maestro,
nos sons da alma
do mundo...
Tradução de VENTO para o italiano, pela Escritora Eliude Santana.
VENTO
Un freddo secco, forza naturale,
uno sguardo nel tutto,
un fluire per il sud
Maestrale, il suo dono
magistrale,
di si trovare…
Ergesi
Essere un campagnolo
Trans mondiale ,
Essere un maestro,
nei suoni dell’animo
del mondo…
by Tânia Barros, em 17 de Maio, 2008
Iscriviti a:
Post (Atom)